首页 > 国学经典 > 古文名著 > 哲学著作《墨子》:12章·尚同(中)(1),原文、注释及翻译

哲学著作《墨子》:12章·尚同(中)(1),原文、注释及翻译

来源:曾经史    阅读: 1.23W 次
字号:

用手机扫描二维码 在手机上继续观看

手机查看

《墨子》,战国时期的哲学著作,一般认为是墨子的弟子及后学记录、整理、编撰而成,共分为两大部分:一部分记录墨子言行,阐述墨子思想,主要反映墨家前期的思想;另一部分被称为墨辨或墨经,着重阐述墨家的认识论和逻辑思想。《墨子》原有71篇,当前通行本只有53篇,佚失了18篇,其中8篇只有篇目而无原文。下面小编就为大家带来详细的介绍,一起来看看吧。

墨子·12章 尚同(中)(1)

本篇与上篇一样,都是从“尚同”,即服从天子的角度来治理国家。一个国家需要一个统治者来管理,要不然这个国家将成为一盘散沙,无法管理,最终这个国家只能消亡。因此,国君治理国家需要“尚同”。众所周知,意见太多,很难统一,而国家的治理需要的就是统一的观点。但“尚同”也不是凭空而来的,他同样需要“尚贤”,尊重贤者,把贤者的观点统一起来,让他为天子服务。

虽然在墨子的主观愿望上以为“尚同”是上天和鬼神的意志,是最公平合理的,但在客观上,这种尚同于天下的说法,乃是帮助当时王公大人巩固在人民面前已经动摇的威信的。

墨子说:“今天下之王公大人士君子,请将欲富其国家,众其人民,治其刑狱,定其社稷,当若尚同之不可不察,此之本也。”墨子认为尚同是为政的根本,他认为尚同可以避免灾祸,使国家富强。而他所提倡的“尚同”思想乃是以“天志”说为基础的。认为这所有的一切都必须听从于上天的安排。

哲学著作《墨子》:12章·尚同(中)(1),原文、注释及翻译

【原文】

子墨子曰:方今之时,复古之民始生,未有正长之时,盖其语曰:“之人异义。”是以一人一义,十人十义,百人百义。其人数兹众,其所谓义者亦兹众。是以人是其义,而非人之义,故相交非也。内之父子兄弟作怨仇,皆有离散之心,不能相和合。至乎舍余力,不以相劳,隐匿良道,不以相教,腐余财不以相分,之乱也,至如禽兽然,无君臣上下长幼之节、父子兄弟之礼,是以天下乱焉。

明乎民之无正长以一同天下之义,而天下乱也。是故选择天下贤良、圣知、辩慧之人,立以为天子,使从事乎一同天下之义。天子既以立矣,以为唯其耳目之请①,不能独一同天下之义,是故选择天下赞阅、贤良、圣知、辩慧之人,置以为三公,与从事乎一同天下之义。天子三公既已立矣,以为天下博大,山林远土之民,不可得而一也,是故靡分天下,设以为万诸侯国君,使从事乎一同其国之义。国君既已立矣,又以为唯其耳目之请,不能一同其国之义,是故择其国之贤者,置以为左右将军大夫,以远至乎乡里之长与从事乎一同其国之义。天子、诸侯之君、民之正长,既已定矣,天子为发政施教曰:“凡闻见善者,必以告其上;闻见不善者,亦必以告其上。上之所是,必亦是之;上之所非,必亦非之。己有善,傍荐之;上有过,规谏之。尚同义其上,而毋有下比之心。上得则赏之,万民闻则誉之。意若闻见善,不以告其上;闻见不善,亦不以告其上。上之所是不能是,上之所非不能非。己有善不能傍荐②之,上有过不能规谏之。下比而非其上者,上得则诛罚之,万民闻则非毁之。”故古者圣王之为刑政赏誉也,甚明察以审信。是以举天下之人,皆欲得上之赏誉而畏上之毁罚。

是故里长顺天子政,而一同其里之义。里长既同其里之义,率其里之万民,以尚同乎乡长,曰:“凡里之万民,皆尚同乎乡长,而不敢下比,乡长之所是,必亦是之;乡长之所非,必亦非之。去而①不善言,学乡长之善言;去而不善行,学乡长之善行。”乡长固乡之贤者也,举乡人以法乡长,夫乡何说而不治哉?察乡长之所以治乡者,何故之以也?曰唯以其能一同其乡之义,是以乡治。

乡长治其乡而乡既已治矣,有②率其乡万民,以尚同乎国君,曰:“凡乡之万民,皆上同乎国君,而不敢下比。国君之所是,必亦是之;国君之所非,必亦非之。去而不善言,学国君之善言;去而不善行,学国君之善行。”国君固国之贤者也,举国人以法国君,夫国何说而不治哉?察国君之所以治国,而国治者,何故之以也?曰:唯以其能一同其国之义,是以国治。

哲学著作《墨子》:12章·尚同(中)(1),原文、注释及翻译 第2张

【注释】

① 请:通“情”。

② 傍荐:广为推荐。傍,同“旁”。

① 而:通“尔”。

② 有:通“又”。

【翻译】

墨子说:与现在相比,远古初有人类还没有行政长官的时候,人们的语言所表达的意思是各不相同的,那时候一个人有一种意思,十个人有十种意思,一百个人有一百种意思,人数越多,意思也就越多。而且每人都认为自己的意思是对的,认为别人的是错的,所以相互攻击。在一个家庭内,父子、兄弟相互怨恨,人心离散,不能和睦相处。以致有余力的不愿意帮助别人,有好的道理也隐藏起来,不愿意教给别人,有多余的财物腐烂了,也不愿意分给别人,因此天下混乱,如同禽兽一般,没有君臣、上下、长幼的区别,没有父子、兄弟之间的礼节,因此天下大乱。

哲学著作《墨子》:12章·尚同(中)(1),原文、注释及翻译 第3张

明白了百姓没有行政长官来统一天下的意见,天下就会大乱,所以就选择天下的贤才、圣智和口才好的人,推举他为天子,让他担当起统一天下不同意见的重任。天子已经有了,只是觉得一个人的见闻有限,无论如何不能够统一天下的意见,所以就选择天下人民赞赏的贤才、圣智和口才好的人,推举为三公,参与从事统一天下的意见。天子、三公已经立定了,又因天下地域太广,远方山野的人民,不可能得到统一,所以划分天下,设立了数以万计的诸侯国君,让他们从事于统一他们各国的意见。诸侯国君既然已经有了,认为仅以他自己耳目所闻所见的实情,尚不能统一一国的意见,所以又在他们国内选择一些贤人,立为国君左右的将军、大夫,以及远至乡里之长,让他们参加从事统一国内的意见的工作。

天子、诸侯国君、人民的行政长官既然已经确定,天子就发布政令,说:“凡听到或看到好的典型,一定要向上级报告;凡听到或看到不好的典型,也必须报告给上级。上级认为是对的,必须也加以肯定;上级认为是错的,也必须加以否定。自己有好的想法,要及时向上报告;上级有了过失,要批评和规劝。与上级意见保持一致,而不能有与下面勾结的私心。这样,上级得知就会赏赐他,百姓听见了就会赞美他。假如听到或看到好的典型,而不报告给上级;凡听到或看到不好的典型,也不报告给上级。上级认为对的,不肯认同,上级认为错的,不肯否定。自己有好的想法也不能及时地给上级建议,上面有过失也不批评也不规谏。与下面勾结而毁谤上级,凡是遇到这种情况就要予以惩处,百姓听见了也要谴责他们。”所以古代圣王制定刑法赏誉,都非常明察而且从实际出发。因此凡是天下的百姓,都希望得到上级的赏赐赞扬,而害怕上级的批评与惩罚。

所以里长顺从天子的政令,统一该里万民的意志。里长已经统一了全里人民的意见,于是就率领里内的人民向上与乡长意见保持一致,说:“凡是我们这个里内的人民,都应该上同于乡长,而不敢与下面勾结。乡长认为是对的,大家都必须加以肯定;乡长认为错的,大家也都必须加以否定。去掉你们不文明的语言,学习乡长的文明语言;去掉你们不良行为,学习乡长的好行为。”乡长本来就是整个乡最贤良的人士,全乡人都以他为榜样,那这个乡还有什么不能治理的?考察乡长能把乡内治好的原因是什么呢?回答说:只因为他能使全乡意见一致,所以乡内就治理好了。

乡长治理他的乡,而乡内已经治理好了,又率领他乡内的万民,与国君保持一致,说:“凡是我们乡内的万民,都应与国君保持一致,而不可与下面勾结。国君认为是对的,大家也必须加以肯定;国君认为错的,大家也必须加以否定。放弃你们不好的话语,学习国君的善言;去掉你们不良的行为,学习国君的好行为。”国君本来就是全国最贤德的人士,全国人民都以国君为榜样,那么这个国家还有什么不能治理好呢?考察国君能把国内治好的原因是什么呢?回答说:“只因为他能统一全国的意见,所以国内就治理好了。”

诗词名句
成语典故
神话故事
传统文化
古文名著
姓氏文化
歇后语
对联大全